Wikipédia:Esplanada/propostas/Solução técnica para o "problema" da dupla grafia - segundo round (14nov2014)
Solução técnica para o "problema" da dupla grafia - segundo round (14nov2014)
A problemática da dupla grafia, cujo exemplo mais emblemático parece ser o das palavras seção e secção, foi discutido aqui, nos idos de 2012, sem que no entanto se chegasse a um consenso a respeito da implementação, ou não, dos códigos pt-pt e pt-br (criação da página MediaWiki:Lang e das subpáginas MediaWiki:Lang/pt-br e MediaWiki:Lang/en).
Decorridos cerca de 2 anos, eis que decidi implementar várias melhorias na predefinição {{Citar livro}}, até que ontem deparei-me com o problema da dupla grafia no parâmetro "seção". A nível de código, tudo bem: criei diversos aliases (apelidos) para o parâmetro, então ele será reconhecido pela predefinição independentemente de o usuário grafar seção, Seção, secao, Secao, secção, Secção, seccao ou Seccao. Porém, no momento em que a predefinição transclui o código, ela exibe a palavra seção (ou então Seção, caso o parâmetro capítulo não seja declarado). E daí o problema da dupla grafia veio novamente à tona, o que me levou a iniciar uma discussão para definir como que esse problema seria tratado.
Foi aí que o He7d3r mencionou a possibilidade de se usar {{#switch:{{int:Lang}}
, embora isso necessite antes ser implementado. Se implementado, esse recurso verificará qual foi o idioma que o editor selecionou em Especial:Preferências#mw-prefsection-personal (seção Internacionalização, campo Língua) e, com base nisso, escolherá o que exibir para o leitor: seção (caso identifique o código pt-BR) , secção (caso identifique o código pt-PT), ou se(c)ção (caso não identifique o código, ou o código identificado não seja nem pt-BR nem pt-PT).
|pt-pt=secção|pt-br=seção|se(c)ção}}
- A presente proposta procura estender a proposta inicial do Helder, sugerindo:
- [1] Que o recurso "Lang" seja implementado; e
- [2] Que nessa implementação a grafia seção seja exibida somente caso o código pt-BR seja detectado: caso contrário, será exibido sempre secção.
→A justificativa para [1]: o novo acordo ortográfico uniformizou algumas coisas, como o fez ao abolir, por exemplo, alguns grafemas consonânticos que não são pronunciados (como é o caso do 'c' em acção e do 'p' em óptimo, por exemplo) e os acentos agudos das palavras cujas sílabas são tônicas mesmo se o acento agudo não for grafado (como é o que ocorre em européia e em idéia, por exemplo), porém o mesmo acordo ortográfico manteve a dupla grafia no caso de seção / secção. Como o próprio acordo instituiu a dupla grafia, não vejo por que os artigos e outras páginas (discussões, predefinições etc.) não possam usar dupla grafia – e utilizar-se de um recurso tecnológico para adequar a grafia a quem está lendo a página. Isso nada mais é do que aplicação prática do acordo ortográfico: tanto quanto abolir acentos ou consoantes que não são pronunciadas. Tentar manter somente a grafia "seção" ou somente a grafia "secção" é forçar uma única grafia, o que contraria o acordo.
→A justificativa para [2]: até onde sei, somente a variante dialetal do Brasil (pt-BR) diverge significativamente da portuguesa (pt-PT). Digo: em Timor-Leste, Moçambique, Angola etc. existem diferenças, claro (vide tabela abaixo, que atribui um código de variante dialetal para cada país), mas a grafia e pronúncia são essencialmente as mesmas, naqueles países: pelo menos a ponto de não ser necessária a implementação tecnológica que eu mesmo, como brasileiro, sinto necessidade de ver ser implementada para o pt-BR. Inclusive, tive a oportunidade de estudar com uma professora Angolana e uma colega de sala moçambicana e ambas falavam como em Portugal: mesmo sotaque ("Todox temox sutáke"), uso de palavras como "ficheiro" e "registo" (ao invés de "arquivo" e "registro"), uso do infinitivo em segunda pessoa ("O que estás a fazer?") ao invés do gerúndio em terceira ("O que você está fazendo?"), e assim por diante.
Língua | Código ISO 639-1 | País | Código ISO 3166-1 alfa-2 | Resultado (variante dialetal) |
---|---|---|---|---|
Português | pt | – | – | pt |
Português | pt | Angola | AO | pt-AO |
Português | pt | Brasil | BR | pt-BR |
Português | pt | Cabo Verde | CV | pt-CV |
Português | pt | Guiné-Bissau | GW | pt-GW |
Português | pt | Moçambique | MZ | pt-MZ |
Português | pt | Portugal | PT | pt-PT |
Português | pt | São Tomé e Príncipe | ST | pt-ST |
Português | pt | Timor-Leste | TL | pt-TL |
Se implementado, o recurso "Lang" poderá posteriormente ser aplicado a outros casos de dupla grafia. Um problema / limitação está nos artigos em que a variante pt-BR esteja presente junto com pt-PT (código "misto"). Já no caso de predefinições como {{Citar livro}}, {{Citar web}} etc., isso é mais simples de se resolver e o recurso "Lang" pode vir a ser um recurso poderoso e muitíssimo útil.►Sampayu 19h51min de 14 de novembro de 2014 (UTC)
Adendo: observem que em [2] eu estou basicamente sugerindo que no lugar de {{#switch:{{int:Lang}}|pt-pt=secção|pt-br=seção|se(c)ção}}
nós usemos {{#switch:{{int:Lang}}|pt-br=seção|secção}}
. Em outras palavras: se o editor estiver conectado e a opção de idioma dele for pt-BR, ser-lhe-á exibida a palavra seção. Caso contrário – se o editor estiver desconectado, ou, caso conectado, ele não estiver usando pt-BR – a palavra a ser exibida por padrão será secção.►Sampayu 01h51min de 15 de novembro de 2014 (UTC)
- Pra quem estiver conectado, a solução é perfeita. Mas quando se está desconectado é que surgem complicações... Por que escolher uma variante como padrão e não a outra? Max51diga! 16h08min de 15 de novembro de 2014 (UTC)
- Então... Esse é um problema que acontecerá independentemente de a solução tecnológica acima ser adotada ou não. A diferença é que, usando a solução tecnológica, pelo menos quando o usuário (brasileiro, ou não-brasileiro mas que prefira usar pt-BR) estiver conectado ele verá a grafia brasileira. Já o que estiver desconectado, bem, este é um caso a se discutir: pode-se adotar pt-PT ou pt-BR ou ainda uma grafia "mista" (como por exemplo se(c)ção, anónimo/anônimo etc.). Aí já é outro ponto de discussão... Mas independentemente do que se decida naquele outro ponto de discussão, ao meu ver deveria pelo menos ser possível usar aquele
{{#switch:{{int:Lang}}|pt-pt=grafia_PT|pt-br=grafia_BR|grafia_dupla}}
para resolver problemas menos complexos, como é o caso da palavra seção/secção na predefinição {{Citar livro}}. - Em outras palavras: por que não implementar logo esse recurso (para ser possível aplicá-lo em situações mais simples como essa da palavra seção/secção dentro de predefinições) e depois pensar em como aproveitar melhor esse recurso em casos mais complexos (como por exemplo um artigo cheio de palavras em que há dupla grafia)?►Sampayu 16h23min de 15 de novembro de 2014 (UTC)
- Então... Esse é um problema que acontecerá independentemente de a solução tecnológica acima ser adotada ou não. A diferença é que, usando a solução tecnológica, pelo menos quando o usuário (brasileiro, ou não-brasileiro mas que prefira usar pt-BR) estiver conectado ele verá a grafia brasileira. Já o que estiver desconectado, bem, este é um caso a se discutir: pode-se adotar pt-PT ou pt-BR ou ainda uma grafia "mista" (como por exemplo se(c)ção, anónimo/anônimo etc.). Aí já é outro ponto de discussão... Mas independentemente do que se decida naquele outro ponto de discussão, ao meu ver deveria pelo menos ser possível usar aquele
- Notem que atualmente o MediaWiki só dispõe das opções "pt" (que tem sido usado para misturar as variantes) e "pt-BR" (que, geralmente não tem expressões que só sejam usadas fora do Brasil) para a interface em Português. Então, a não ser que venha a ser criado o pt-PT que sugeri na outra discussão (no software e no Translatewiki, não aqui), só poderia ser utilizado isso:
Helder 16h50min de 16 de novembro de 2014 (UTC){{#switch:{{int:Lang}}|pt-br=seção|en=section|it=sezioni|[outro código de idioma já suportado pelo MediaWiki]=...|secção}}
- Acabei de ver que, em 2013, o Lijealso já estava tentando utilizar o recurso que está sendo proposto aqui, ao criar a Predefinição:Label e a Predefinição:Autodescription. Helder 18h17min de 16 de novembro de 2014 (UTC)
- Obrigado, He7d3r, pelo ajuste no código. E sim, realmente essa funcionalidade é bem interessante: natural que outros editores já tenham, até mesmo instintivamente, tentado encontrar alguma maneira de explorar esse recurso. Como eu havia comentado antes, o Novo Acordo Ortográfico "oficializou" a dupla grafia, então usar duas grafias está correto, é ortográfico: tudo agora resume-se a implementar um recurso tecnológico que permita usar dupla grafia de maneira mais cômoda e transparente para quem lê. Sou superfavorável a esse recurso e estou ansioso para poder usá-lo.►Sampayu 21h39min de 16 de novembro de 2014 (UTC)
- Acabei de ver que, em 2013, o Lijealso já estava tentando utilizar o recurso que está sendo proposto aqui, ao criar a Predefinição:Label e a Predefinição:Autodescription. Helder 18h17min de 16 de novembro de 2014 (UTC)
- Uma outra aplicação de
{{int:Lang}}
é em páginas que potencialmente seriam utilizadas por editores de outras wikis, e que atualmente têm conteúdo em inglês misturado com outras partes em português. Por exemplo, Wikipédia:Robôs/Pedidos de aprovação/PtwikisBot e Wikipédia:Esplanada/geral. Helder 11h16min de 20 de novembro de 2014 (UTC)
Bom, pelo visto ninguém se opôs à implementação disso. Talvez alguém até questione a utilidade prática, mas, provavelmente devido à ausência de um aspecto prejudicial, até o momento nenhum argumento surgiu opondo-se à implementação desse recurso tecnológico que, inclusive, já é usado na en-wiki no Commons. Então creio que a "carta branca" esteja dada.►Sampayu 21h43min de 22 de novembro de 2014 (UTC)
- Na verdade isso não é usado na enwiki. Se referia ao Commons? Helder 23h59min de 22 de novembro de 2014 (UTC)
- Isso, isso. Commons.►Sampayu 00h07min de 23 de novembro de 2014 (UTC)